ABSTRACT

Arabic verbs always have an integral subject marker. Word count may be used to measure relative complexity, value or readability of written products. Particularly in academia, word count may be applied as a standard measurement when designing curricula and authoring language textbooks. The boundaries of words in both Arabic and English are similarly marked by whitespace. However, Arabic words and English words tend to hold and package information differently. For example, the boundaries of individual words in English tend to encapsulate individual syntactic units. The boundary of a single word in Arabic may encapsulate compound units. Computer programs that generate lists or counts of words may not offer seamless, interchangeable support for Arabic and English. Pronominal suffixation contributes to the difference in the number of words that are needed to express the same message in Arabic and English. The same message typically requires fewer words in Arabic than English.