Skip to main content
Taylor & Francis Group Logo
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

  • Login
  • Hi, User  
    • Your Account
    • Logout
Advanced Search

Click here to search books using title name,author name and keywords.

Breadcrumbs Section. Click here to navigate to respective pages.

Chapter

Upgrade your style: alternatives to the passive

Chapter

Upgrade your style: alternatives to the passive

DOI link for Upgrade your style: alternatives to the passive

Upgrade your style: alternatives to the passive book

Upgrade your style: alternatives to the passive

DOI link for Upgrade your style: alternatives to the passive

Upgrade your style: alternatives to the passive book

ByMargaret Jubb
BookUpgrade Your French

Click here to navigate to parent product.

Edition 3rd Edition
First Published 2019
Imprint Routledge
Pages 6
eBook ISBN 9781351013031

ABSTRACT

You saw in Day 16 how on + an active verb is a useful alternative when a passive construction is grammatically impossible. It is also used more widely, even when a passive would be grammatically possible. For example: On a arrêté les cambrioleurs (as an alternative to: Les cambrioleurs ont été arrêtés). [The burglars have been arrested.] However, remember that you cannot use on in the following cases:

When the action is not performed by a human being. For example:

La ville a été inondée. [The town was flooded.]

When the agent, human or non-human, is specified:

La lettre a été tapée par la secrétaire. [The letter was typed by the secretary.] L’arbre a été touché par la foudre. [The tree was struck by lightning.] Without translating the following, indicate which sentences could be translated into French using on + active verb (Yes) and which could not (No).

I had the sun in my eyes and was momentarily blinded.

He is said to be dangerously ill.

He was seen leaving at midnight.

The house was struck by lightning.

When the agent is specified, and it is therefore not possible to use on + active verb, a good option is to turn the sentence round into an active sentence. For example: Le directeur lui a demandé de partir. [She was asked by the director to leave.] 112Translate the following into French, turning the sentences round and using an active verb in each case.

T&F logoTaylor & Francis Group logo
  • Policies
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
    • Privacy Policy
    • Terms & Conditions
    • Cookie Policy
  • Journals
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
    • Taylor & Francis Online
    • CogentOA
  • Corporate
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
    • Taylor & Francis Group
  • Help & Contact
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
    • Students/Researchers
    • Librarians/Institutions
  • Connect with us

Connect with us

Registered in England & Wales No. 3099067
5 Howick Place | London | SW1P 1WG © 2021 Informa UK Limited