ABSTRACT

Work on the first translation of Part 1 of Collective Reflexology has been a rewarding sojourn during my fifteen-year voyage in and around Russian and Soviet social psychology. Preparation for the journey really began in the late 1960s, when I was trying to reconcile my own mainstream-American version of what Berry (1979, p.23) would later call a social-psychological "blueprint" with the discrepant social reality based on my new home, Canada. In 1971, I spent a sabbatical leave with Henri Tajfel's unit at the University of Bristol. There, I was witness to the competition between European versions of the field and became apprised even more vividly of the cultural relativity of what constitutes social psychology.