ABSTRACT

No country outside France has read, translated, and studied Marcel Proust more intensively than Japan. Vincent highlights the central role of Japanese scholars in genetic criticism, especially Yoshida Jō, whose editorial work on the 1987 Pléiade edition of Du côté de chez Swann shaped the field. Rooted in Inoue Kyūichirō's pioneering translations, Japanese Proustians forged global networks of collaboration that reshaped French literary studies. Yoshida himself drew parallels between The Tale of Genji and Proust, suggesting a cultural resonance that underpins Japan's exceptional contributions. Such affinities reveal how Japanese scholarship has become indispensable to Proust studies worldwide.