ABSTRACT

With the continuous cultural exchanges between China and Japan, there is a certain degree of research in the translation of Chinese and Japanese, especially in the field of the sentence-ending modal particles, where more worthy to be further researched with in-depth. This paper, drawing on the results of previous research, argues that the modern Chinese of the sentence-ending modal particles “呢” can express four intonation significances: “the interrogative tone, the persistence of the state, the exclamatory tone, the hyperbolic tone,”, and there intonation significances are often translate to the terminal auxiliary words “ka(か)”, “kana(かな)”, “ne(ね)”, “yo(よ)” and “no(の)” in Japanese oral expression. As there are differences between male and female speakers in the Japanese language, different terminal auxiliary words are used in Japanese for the same tone of the sentence-ending modal particles “呢” in Chinese.