ABSTRACT

Grammaticalization is commonly assumed to be a process of categorial re-analysis in

which a lexical descriptive element turns into a morpheme with a predominantly

functional role. Frequently this process would seem to convert a lexical head into a

member of the particular functional structure dominating that head, as for example when

verbs with clear descriptive content become re-analyzed as aspectual or modal verbs

occurring in functional heads projected over the VP. In this sense grammaticalization

may be taken to be the result of a combination of movement and re-analysis – movement

of a morpheme from a lexical head position to a higher functional head position and then

eventual re-analysis of the morpheme as being base-generated in the latter functional

head. Such a view of grammaticalization is proposed in Simpson (1998), Roberts &

Roussou (1999) and Wu (2000) and naturally procedes in a simple upwards or ‘vertical’

direction in a tree following the path of movement (e.g. lexical verbs frequently re-

analyze as instantiations of the higher modal-aspectual functional heads projected over

VP). In Simpson & Wu (1998) it is suggested that grammaticalization may also occur in

an essentially ‘horizontal’ direction and that a Chinese nominalizer of type D0 (de) is

currently undergoing re-analysis as a new instantiation of a clausal head (past tense/T0);

such a change does not result from any upwards movement but from the horizontal/

lateral re-analysis of a functional element in the nominal domain as a functional element

in the clausal domain. In this chapter I would like to suggest that this basic type of

horizontal re-analysis argued for in Simpson & Wu (1998) which re-categorizes

nominalizers as clausal functional heads is actually quite widespread as a phenomenon

in Chinese, Japanese and Korean and possibly significant as a general areal feature of

such languages. Due to differences in the surface typological properties of Chinese,

Japanese and Korean it will be shown that the hypothetical re-analysis process is

interestingly revealed by different types of evidence, and that there is also indication of

certain cross-linguistic variation in the way that the nominal elements become re-

analyzed in the clausal functional structure. As a result, the phenomenon is one which

both intriguingly unites Chinese, Japanese and Korean cutting across their typological

differences, and one which also clearly gives rise to certain parametric variation in its

actual realization.