ABSTRACT

This chapter examines the order in which the various regions are described. The focus is on the re-ordering of the regions of Europe in several adaptations of the Imago mundi, which serve to refocus the text on the region in which the adaptation was produced. This is examined in the context of changes to the order of regions of Italy in different versions of the Imago mundi itself, demonstrating that the text was consciously designed to walk the reader through the world (almost literally). This yields a particularly flexible itinerary framework for the geographical information conveyed, and thus facilitates such re-ordering in the vernacular translations and adaptations. To describe this phenomenon, the term ‘hodoeporical descriptive technique’ is introduced in this chapter.